Αναφορά Looney Tunes του My Hero Academia Dub

Ποια Ταινία Θα Δείτε;
 

Μερικές φορές, όταν η αγγλική μεταγλώττιση ενός anime έχει την ευκαιρία να αλλάξει το αρχικό σενάριο, θα το πάρουν. Αυτό μπορεί να γίνει για όλους τους λόγους, όπως ταιριάζουν με τα πτερύγια των χειλιών ή εντοπισμό. Μερικές φορές, είναι να συμπεριλάβετε ένα αστείο που είναι πολύ τέλειο για να το παραλείψετε.



Όποιος ήταν υπεύθυνος για την My Hero Academia το σενάριο του dub είδε μια τέτοια ευκαιρία να αλλάξει το σενάριο για την έκτη σεζόν . Όχι μόνο βοήθησε να πουληθεί η μεταγλώττιση στο αμερικάνικο κοινό, αλλά έδωσε και κάποιο χιούμορ που θα μπορούσε να γίνει μόνο με τη δεδομένη ρύθμιση. Σε αυτήν την περίπτωση, η μεταγλώττιση άλλαξε για να ενσωματώσει μια αναφορά Looney Tunes.



 My Hero Academia Mirko vs Dr Garaki

Η αναφορά εμφανίστηκε στο τέλος της 6ης σεζόν, επεισόδιο 1, 'A Quiet Beginning'. Στο τέλος του επεισοδίου, υπήρξε μια τυχαία συνάντηση μεταξύ the Rabbit Hero: Mirko , και τον κορυφαίο επιστήμονα του All For One, Dr. Kyudai Garaki. Στην πρωτότυπη ιαπωνική κυκλοφορία του anime, ο Mirko απλώς ρώτησε τον γιατρό 'Είσαι ο αληθινός;' σχετικά με έναν απατεώνα που παρουσιάστηκε νωρίτερα στο επεισόδιο. Η αγγλική μεταγλώττιση διόρθωσε αυτή τη γραμμή βάζοντάς την να πει 'Τι συμβαίνει, γιατρέ; Υποθέτω ότι είσαι η αληθινή!'

Αυτή είναι μια αναφορά στα κλασικά μέσα του Bugs Bunny για να χαιρετάει τους ανθρώπους. Το κουνέλι συχνά πηγαίνει σε κάποιον, τσιμπάει ένα καρότο και κάνει την ερώτηση 'Τι συμβαίνει γιατρέ;' Το μόνο που έλειπε από το Rabbit Hero από τον φόρο τιμής της ήταν το καρότο.



Όσο για το αν ήταν σωστό να προστεθεί αυτή η αναφορά, είναι εντάξει. Μπορεί να μην είναι λέξη προς λέξη μετάφραση του αρχικού διαλόγου, αλλά εξακολουθεί να περνάει το επιδιωκόμενο μήνυμα. Ο πρόσθετος διάλογος είναι επίσης τέλειος στον χαρακτήρα για τον Μίρκο δεδομένης της εκνευριστικής της στάσης. Είναι μια περιττή αλλαγή, αλλά όχι υπερβολική.

Εκτός από την ακρίβεια, η ευκαιρία να συμπεριληφθεί αυτό το αστείο ήταν απλώς πολύ καλή για να την αφήσετε. Δεν είναι πάρα πολλά ευκαιρίες για ένα κουνέλι που μιλάει απευθυνθείτε σε γιατρό, ούτε καν στο anime. Η ευκαιρία γίνεται ακόμη λιγότερο συνηθισμένη για τους Άγγλους σεναριογράφους που πρέπει να βεβαιωθούν ότι ο διάλογος ταιριάζει με τα ιαπωνικά lip flaps. Όποιος ήταν υπεύθυνος για τη μεταγλώττιση της σκηνής μεταξύ του Μίρκο και της Δρ Γκαράκη, ίσως να την είχε δει ως μια ευκαιρία που θα μπορούσε να συμβεί μια φορά στη ζωή.



Η αναφορά του Mirko στο Looney Tunes ήταν μια σπάνια απόλαυση για όσους παρακολουθούσαν την αγγλική μεταγλώττιση. Είναι κάτι που δεν μπορεί να συμβεί αν δεν ευθυγραμμιστούν πολλά αστέρια. Προς το παρόν, MHA Οι θαυμαστές θα πρέπει να απολαύσουν αυτή τη στιγμή στη μεταγλώττιση για αυτό που είναι, ένα διασκεδαστικό μικρό φόρο τιμής.



Επιλογή Συντάκτη


Ο νεότερος καπετάνιος της Marvel είναι μια Φιλιππινέζικη-αμερικανική γυναίκα κολλεγίου

Ιστορία Σε Εικόνες


Ο νεότερος καπετάνιος της Marvel είναι μια Φιλιππινέζικη-αμερικανική γυναίκα κολλεγίου

Η Ari Agbayani - μια γυναικεία, Φιλιππινέζικη-Αμερικανική έκδοση του Cap - κάνει το ντεμπούτο της στο Marvel Comics στο The United States of Captain America # 4 του Σεπτεμβρίου.

Διαβάστε Περισσότερα
Kenichi: Ο πιο ισχυρός μαθητής: 10 χειρότερα επεισόδια σύμφωνα με το IMDb

Τόπος Αγώνων


Kenichi: Ο πιο ισχυρός μαθητής: 10 χειρότερα επεισόδια σύμφωνα με το IMDb

Ενώ πολλά από τα επεισόδια Kenichi: The Mightiest Disciples 'έχουν αφήσει τους θεατές να χάσουν τα λόγια, υπάρχουν μερικά που απλά δεν κατατάσσονται ως υψηλά.

Διαβάστε Περισσότερα