Yu Yu Hakusho: 10 πράγματα που άλλαξαν για το αμερικανικό κοινό

Ποια Ταινία Θα Δείτε;
 

Γιου Γιου Χακουσό αποδείχθηκε ότι είχε μια ενδιαφέρουσα μετάβαση όταν η σειρά μεταφράστηκε στα Αγγλικά για το αμερικανικό κοινό. Αρχικά προβλήθηκε στο Cartoon Network's Adult Swim, έγινε ένα από τα πρώτα anime που προβλήθηκαν αργά το βράδυ για ενήλικες θεατές στις Ηνωμένες Πολιτείες. Ωστόσο, τελικά τραβήχτηκε από το line-up, με το δίκτυο να το ανταλλάξει με μια λογοκρισμένη έκδοση που ήταν τώρα στραμμένη προς τα παιδιά. Εκτός από αυτό, μια εναλλακτική αγγλική μεταγλώττιση παρήχθη στο Χονγκ Κονγκ από την Animax Asia.



Εξαιτίας αυτού, η σειρά που βίωσαν το ιαπωνικό κοινό και πολλοί πρώτοι Αμερικανοί θαυμαστές έχουν μερικές διαφορές, ειδικά οι θαυμαστές που εισήχθησαν στην εκπομπή με την έκδοση Toonami, είτε αυτό οφείλεται στη λογοκρισία, σε θέματα τοπικής προσαρμογής ή σε απλές στυλιστικές αποφάσεις αδέξιο άτομο.



10Διαφορετικοί τίτλοι

Το όνομα της σειράς σημαίνει χαλαρά το «White Book Of Melancholy» ή «White Papers About Ghosts», καθώς επίσης και εν μέρει ένα λογοπαίγνιο στο όνομα του κύριου χαρακτήρα του Yusuke.

Η σειρά έχει δει διαφορετικούς τίτλους στις αμερικανικές κυκλοφορίες της. Σε ένα σημείο, η σειρά κλήθηκε Έκθεση Poltergeist , με τον αρχικό του τίτλο ως υπότιτλο. Ορισμένες κυκλοφορίες κράτησαν το όνομα της Ιαπωνίας και πρόσθεσαν Αρχεία φαντασμάτων ως υπότιτλος. Κατά τη διαφήμιση της εκπομπής, ο Toonami χρησιμοποίησε γενικά μόνο το ιαπωνικό του όνομα.

9Κάνοντας τον Γιοκάι σε «δαίμονες»

Πολλά από τα πλάσματα που συναντά ο Yusuke στην αρχική έκδοση της σειράς ονομάζονται « γιοκάι , «ένας όρος που αναφέρεται σε μια ποικιλία πνευμάτων στην ιαπωνική μυθολογία, όπως τα πνεύματα άψυχων αντικειμένων σε ζώα που αλλάζουν σχήμα. Στην αγγλική μεταγλώττιση, πολλά από αυτά τα όντα ονομάζονται «δαίμονες», όπως στην αγγλική μεταγλώττιση του Ινουγιάσα . Αυτή η αλλαγή μερικές φορές προκαλεί σύγχυση για τους αγγλόφωνους οπαδούς, καθώς το yokai της σειράς δεν είναι πάντα κακό και συχνά έχει φυσική φύση.



Ομοίως, ο Botan πηγαίνει από ένα Shinigami στον Grim Reaper και τον Guardian του ποταμού Styx και το oni έγινε «ogres». Από την άλλη πλευρά, το Spirit World, ή το 'Reikai', και το Yokai World, 'Makai', είναι διαφορετικά μέρη στην αρχική έκδοση της σειράς, αλλά ο αγγλικός μεταγλωττιστής αρχικά συνέπλεξε τα δύο.

8Το Even Snarkier του Yusuke

Ενώ ήταν ήδη λίγο χλευασμός στο πρωτότυπο, ο Yusuke είναι λίγο πιο snarkier στο αγγλικό dub από ό, τι ήταν στην ιαπωνική έκδοση. Για παράδειγμα, κατά την πρώτη άφιξή του στο τουρνουά προπόνησης της Genkai, στην ιαπωνική έκδοση, ο Yusuke σχολιάζει πόσα άτομα αγωνίζονται. Στην μεταγλωττισμένη έκδοση, ο Yusuke συγκρίνει τους διαγωνιζόμενους με τους «φρικς» σε ένα «συνέδριο κόμικς». Στο dub, ο Yusuke έκανε σχεδόν μια φράση λέγοντας τα πράγματα «ηλίθια» στα πρώτα επεισόδια.

ΣΧΕΤΙΖΟΜΑΙ ΜΕ: Yu Yu Hakusho: 10 φορές το Anime ήταν για τα Hiei & Kurama



Όπως αναφέρθηκε, οι Αμερικανοί θεατές έχουν δύο γεύσεις από αυτό, με τον Yusuke να συνδυάζει το snark του με βωμολοχίες στο αρχικό dub, αν και αυτό κόπηκε στην λογοκρισία.

7Ο τίτλος του πνεύματος του Κουράμα έγινε το όνομά του

Στα πρωτότυπα ιαπωνικά, Ο Κουράμα με τη μορφή της αλεπούς του ονομάζεται «Yoko Kurama», με το «yoko» να είναι μια άλλη λέξη για το «spirit fox». Ουσιαστικά, «Yoko Kurama» σημαίνει «Kurama the Spirit Fox». Στην αγγλική μεταγλώττιση, ο Γιόκο θεωρήθηκε κατά λάθος όνομα και όχι τίτλος.

Δεν θα ήταν η μόνη φορά που ο Κούραμα είδε το όνομά του να αλλάζει στο εξωτερικό. Στις Φιλιππίνες, ο Kurama αρχικά λάθος ήταν γυναίκα και του έδωσε το όνομα Denise. Όταν συνειδητοποιήθηκε ότι ήταν άνδρας, το όνομά του άλλαξε σε Dennis.

6Η φωνή και η σύγχυση του Κουράμα για το φύλο του

Ένας λόγος για τον οποίο η Kurama έκανε λάθος για ένα κορίτσι στις Φιλιππίνες μπορεί να ήταν εν μέρει επειδή έπαιζε από μια γυναίκα στην αρχική Ιαπωνία: η ηθοποιός Megumi Ogata, η οποία θα συνέχιζε επίσης να είναι η φωνή της δεκαετίας του '90 του Sailor Uranus. Αυτό πιθανότατα έγινε για να τονίσει τη νεανικότητα του χαρακτήρα, τουλάχιστον στην ανθρώπινη μορφή του.

Αυτό ρίχτηκε στο dub που προβλήθηκε στις Ηνωμένες Πολιτείες, όπου του δόθηκε συνήθως μια αρκετά βαθιά φωνή. Του δόθηκε μια πιο θηλυκή φωνή στο dub Animax Asia, όπου έπαιξε η ίδια ηθοποιός που εξέφρασε τη Genkai και την Koenma.

5Διαφορετικές πινελιές

Στον αγγλικό μεταγλωττιστή, ο Botan είχε μια ελαφριά βρετανική προφορά, αν και σημείωσε ότι έχει πέσει καθώς η σειρά συνεχίστηκε.

Κατά τη διάρκεια της έπος τουρνουά , ο wind oni Jin, ο οποίος αρχικά μίλησε με προφορά Tohoku, έγινε Ιρλανδός και ο Chu έλαβε αυστραλιανή προφορά. Μερικοί οπαδοί θεωρούν ότι αυτό έγινε για να τονίσει ότι τα όντα προέρχονταν από διάφορα μέρη για να μπουν στο τουρνουά.

4Κανόνες του κόσμου των πνευμάτων

Για να κρατήσει ένα μυστικό το έργο του Γιουσούκι ως Ντετέκτιβ Πνεύματος Ο Μποτάν αρχικά λέει στον Κίικο ότι εργάζεται ως βοηθός για έναν διάσημο ντετέκτιβ. Ενώ αυτό εμφανίζεται τόσο στην αγγλική όσο και στην ιαπωνική έκδοση της σειράς, το πλαίσιο και η συλλογιστική διαφέρουν μεταξύ των δύο εκδόσεων.

κόκκινη κολοκύθα

Όταν έρχεται αντιμέτωπος με το πρωτότυπο, ο Botan δηλώνει απλώς ότι το έργο του Yusuke πρέπει να κρατηθεί μυστικό χωρίς να μπει σε συγκεκριμένες λεπτομέρειες. Στην αγγλική έκδοση, ο Botan έχει μια γραμμή που δεν μπορεί να τρέξει σωστά το Spirit World εάν οι φυσιολογικοί άνθρωποι έχουν απόδειξη ότι υπάρχει. Προστέθηκε σε αυτό, ενώ ο Botan φαίνεται ότι ο Yusuke έχει δουλειά στο πρωτότυπο, λέγεται εντελώς ότι είναι ένα πρόγραμμα πρακτικής άσκησης για ανηλίκους στο dub.

3Κάνοντας την κόλαση στο «Limbo»

Στο επεισόδιο 66, ο νεότερος Toguro εκφράζει την επιθυμία του να σταλεί στο Realm of Darkest Hell. Στην αγγλική έκδοση, ο Toguro ζήτησε αντ 'αυτού να πάει στο Limbo.

ΣΧΕΤΙΖΟΜΑΙ ΜΕ: Yu Yu Hakusho: Οι 10 πιο αξέχαστες τεχνικές του Kurama

Ενώ η έννοια του Limbo ποικίλλει, η λέξη χρησιμοποιείται συχνά για να μεταφέρει ένα μέρος όπου οι ψυχές κρίνονται πριν σταλούν στον Παράδεισο ή στην Κόλαση. Τούτου λεχθέντος, ο Koenma αναφέρεται στο Limbo ως μέρος όπου ο Toguro θα βασανιστεί έως ότου απογυμνωθεί από τα πάντα, εκτός από την ικανότητά του να αισθάνεται πόνο, έως ότου η ψυχή το επιθυμεί να πάψει να υπάρχει, διατηρώντας κάποιες επιπτώσεις ότι η μοίρα του Toguro θα ήταν καταδίκη.

δύοΗ ομάδα Uraotogi έχασε τη μετάφραση

Το σύνολο της ομάδας της Uraotogi στην αρχική σειρά είναι ότι είναι όλοι παρωδίες χαρακτήρων από κλασικά ιαπωνικά παραμύθια και μάλιστα ισχυρίζονται ότι είναι ενσαρκώσεις των εν λόγω μορφών. Καθώς πολλές από αυτές τις αναφορές θα χαθούν στους Δυτικούς θεατές, ορισμένες γραμμές και ιστορίες έπρεπε να αλλάξουν.

Για παράδειγμα, αντί να είναι μια παρατεταμένη έκδοση του Urashima Taro, ο Ura Urashima λέγεται ότι προσχώρησε στην ομάδα για να βοηθήσει την άρρωστη γιαγιά του στο αγγλικό μεταγλωττιστή. Οι σφαίρες του Kuro Momotaro ήταν μια αναφορά στο ροδάκινο του Momotaro, αλλά ισχυρίζεται ότι ήταν όπλα που πολεμούσαν το ogre στο dub. Κατά ειρωνικό τρόπο, ο αρχηγός της ομάδας, Suzuki, αποτελεί εξαίρεση σε αυτό στο πρωτότυπο, αλλά ο μεταγλωττιστής αλλάζει το όνομά του σε Suzuka, το οποίο είναι επίσης το όνομα μιας φιγούρας από την ιαπωνική λαογραφία, Suzuka Gogen.

1Οι απόψεις του Yusuke για τον κανιβαλισμό

Επάνω σε ξύπνημα ως ο ίδιος ο γιόκι Ο Yusuke αποκαλύπτει στον πρόγονό του ότι δεν αισθάνεται πλέον απωθημένος στην έννοια της κατανάλωσης ανθρώπινης σάρκας, προσθέτοντας ακόμη και ότι θα συλλάβει μερικούς ανθρώπους για να αποκαταστήσει τη δύναμή του.

Ο Άγγλος μεταγλωττιστής αποφασίζει να δώσει στον Yusuke μια ελαφριά ανθρώπινη πινελιά σε αυτό το σχέδιο: προσθέτοντας ότι θα μαζέψει «πραγματικά κακούς» ανθρώπους, υποδηλώνοντας ότι θα σκότωνε μόνο ανθρώπους για τη σάρκα τους για αυτοάμυνα.

ΕΠΟΜΕΝΟ: Yu Yu Hakusho: 10 τρόποι που το Anime είναι διαφορετικό από το Manga



Επιλογή Συντάκτη


Υπόσχεση Neverland: 10 πράγματα που δεν γνωρίζατε για τον Conny

Τόπος Αγώνων


Υπόσχεση Neverland: 10 πράγματα που δεν γνωρίζατε για τον Conny

Σε μια εκπομπή που είναι ήδη γεμάτη τραγικούς και μυστηριώδεις χαρακτήρες, το The Promised Neverland's Conny μεταφέρει πραγματικά και τα δύο σε ακραία επίπεδα.

Διαβάστε Περισσότερα
Το Star Wars αποκαλύπτει πώς αναμένεται να θρηνήσει ο Jedi

Κινηματογράφος


Το Star Wars αποκαλύπτει πώς αναμένεται να θρηνήσει ο Jedi

Στο Star Wars, η διαδικασία θλίψης του Bell Zettifar δείχνει ότι ο Jedi πρέπει να αναγνωρίσει τα συναισθήματά τους, όχι να θάβει τα συναισθήματά του, όταν αντιμετωπίζει μεγάλες απώλειες.

Διαβάστε Περισσότερα