Ο κόσμος του Περιπλανώμενος είναι μια cyberpunk δυστοπία με πλούσια λεπτομερή περιβάλλοντα. Οπουδήποτε κοιτάξουν οι παίκτες μέσα στις περιοχές του παιχνιδιού που κατοικούνται από ρομπότ, υπάρχουν πινακίδες, οθόνες, αφίσες και γκράφιτι που καλύπτουν τους τοίχους και τα περιβαλλοντικά αντικείμενα. Ενώ υπάρχουν παραδείγματα αναγνωρίσιμων ανθρώπινων γλωσσών σκορπισμένα σε αυτά τα μηνύματα, όπως τα αγγλικά και τα κορεατικά, η μερίδα του λέοντος του κειμένου Περιπλανώμενος είναι γραμμένο σε μια γλώσσα τόσο μοναδική όσο η ρύθμιση του παιχνιδιού.
Αυτό το ανώνυμο σύστημα γραφής αναπτύχθηκε από τα συνοδευτικά ρομπότ ανεξάρτητα από τον άνθρωπο , αλλά οι θαυμαστές κατάφεραν να σπάσουν με επιτυχία τον κώδικα. Χάρη στους αφοσιωμένους παίκτες που ήθελαν να αναλύσουν ό,τι μπορούσαν Περιπλανώμενος , το ρομποτικό αλφάβητο του παιχνιδιού μπορεί να αποκωδικοποιηθεί μετατρέποντας τα σύμβολα σε γράμματα του λατινικού αλφαβήτου, τα οποία στη συνέχεια μπορούν να μεταφραστούν στα αγγλικά. Τα πάντα, από ταμπέλες νέον μέχρι το κείμενο συλλεκτικά αντικείμενα όπως παρτιτούρες μπορεί να αποκρυπτογραφηθεί.

Πολλοί παίκτες είχαν την καλοσύνη να μοιραστούν τα ευρήματά τους και να δημιουργήσουν τα δικά τους κλειδιά μετάφρασης που μπορούν να βρεθούν σε ιστότοπους όπως το Tumblr και το Reddit. Το κλειδί μετάφρασης που εμφανίζεται παραπάνω είναι από μια ανάρτηση από τον χρήστη του Reddit SirGayBladimir . Ενώ υπάρχουν μικρές παραλλαγές σε γράμματα όπως E, I και P, αυτό το κλειδί μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ακριβή αποκρυπτογράφηση οποιασδήποτε γραφής κώδικα που βρίσκεται μέσα στο παιχνίδι.
Ιδιαίτερη χρησιμότητα σε αυτή την προσπάθεια ήταν Josh Wirtanen του Half-Glass Gaming , ο οποίος παρουσίασε λεπτομερώς τη διαδικασία μετάφρασης της γλώσσας και μοιράστηκε δείγματα κειμένου εντός του παιχνιδιού που μπόρεσε να αποκρυπτογραφήσει. Ο Wirtanen ξεκίνησε γράφοντας τα γράμματα των καρτών τίτλου για κάθε κεφάλαιο του παιχνιδιού, τα οποία περιείχαν τα ονόματα στα αγγλικά και τον Robo Code. Αυτό δεν ήταν μια απλή εργασία, καθώς υπήρχαν παραδείγματα όπου το αγγλικό κείμενο δεν αντιστοιχούσε ένα προς ένα με τον κώδικα. Για παράδειγμα, στην παρακάτω εικόνα, ο αγγλικός υπότιτλος λέει 'The Flat'. Η πραγματική μετάφραση του κώδικα είναι 'Βοήθεια: Bluetwelve Flat.'

Ο οδηγός του Wirtanen αποδεικνύει ότι μόνο και μόνο επειδή το κείμενο μπορεί να μεταφραστεί δεν εγγυάται ότι θα έχει νόημα ή ακόμη και θα γραφτεί σωστά. Υπάρχει μια αφίσα bounty που λέει 'vanted' και οθόνες με ημιτελείς προτάσεις, ακόμη και μια τσάντα που φέρει κείμενο που γράφει απλώς 'best bag'. Δημοσίευσε επίσης έναν επόμενο οδηγό που μεταφράζει το κείμενο κάθε κάρτας τίτλου κεφαλαίου, οι οποίες έχουν όλες τίτλους με μια λέξη από τέσσερα έως πέντε γράμματα και υπότιτλους με τη θέση του παιχνιδιού.
Πολλά από τα σύμβολα φαίνονται άγνωστο και δύσκολο να θυμάστε, αλλά όταν τοποθετούνται σε μια γραμμή κειμένου, μερικά από αυτά είναι σχετικά εύκολο να διαβαστούν χωρίς να συμβουλευτείτε μια εικόνα αναφοράς. Ενώ αρκετά σύμβολα στο αλφάβητο των κωδικών μοιάζουν με κουκκίδες και γραμμές, πολλά από αυτά είναι στην πραγματικότητα αφηρημένες εκδοχές του αντίστοιχου λατινικού αλφαβήτου. Τα M, N, O και W, ειδικότερα, είναι αρκετά παρόμοια που η αναγνώρισή τους είναι σχεδόν φυσική αφού συμβουλευτείτε ένα κλειδί μετάφρασης μία ή δύο φορές. Με τη δυνατότητα ανάγνωσης όλου του κειμένου που είναι διάσπαρτο σε όλα τα περιβάλλοντα του παιχνιδιού, ο κόσμος του Περιπλανώμενος αισθάνεται πολύ πιο αληθινό.