Naruto: 10 περίεργες αλλαγές από τα ιαπωνικά στα αγγλικά

Ποια Ταινία Θα Δείτε;
 

Είναι δύσκολο να μιλήσουμε για μερικές από τις πιο σημαντικές και σημαντικές σειρές anime όλων των εποχών χωρίς να αναφέρουμε Ναρούτο - ένα από τα πιο δημοφιλή anime όλων των εποχών, και για καλό λόγο. Ο Kishimoto βρήκε ένα απόλυτο αριστούργημα σε αυτόν τον μοναδικό κόσμο που εξελίχθηκε σε κάτι πραγματικά ξεχωριστό, που έγινε μέρος του θρυλικού Big Three και προσελκύοντας θαυμαστές από όλο τον κόσμο με έναν συνδυασμό εξαιρετικής αφήγησης, εκπληκτικού κόσμου, ενός λαμπρού καστ χαρακτήρων και μερικές από τις πιο συναρπαστικές σκηνές μάχης όλων των εποχών.



Δεδομένης της δημοτικότητας αυτού του anime, ήταν μόνο θέμα χρόνου πριν ολόκληρη η εμπειρία να μεταγλωττιστεί για τη Δύση. Τα αγγλικά dubs του anime έχουν μια φημισμένη φήμη για το ότι ποτέ δεν είναι πραγματικά ενημερωμένοι και πάντα πέφτουν πίσω από τους Ιάπωνες ομολόγους του, αλλά Ναρούτο ήταν κάπως μια εξαίρεση. Το dub για αυτό το σόου ήταν αρκετά χρήσιμο ... ως επί το πλείστον.



Δυστυχώς, κανένα dub δεν είναι τέλειο - ειδικά Ναρούτο είναι dub. Υπάρχουν δέκα αλλαγές που έγιναν από τα Ιαπωνικά στα Αγγλικά, ιδίως, που είναι τόσο περίεργες που πρέπει απολύτως να τεμαχιστούν και να υποτιμηθούν για την απόλυτη γελοία τους.

να είσαι λυκίσκος ipa

10'Ένας δάσκαλος της γροθιάς!' - Ίσως

Κατά τη διάρκεια του αγώνα ενάντια στο Kimimaro, ο Rock Lee χτύπησε κατά λάθος ένα ολόκληρο μπουκάλι χάρης και μετατράπηκε σε αφεντικό του Drunken Fist. Ωστόσο, η ιδέα της κατανάλωσης αλκοόλ από παιδί δεν ήταν ακριβώς αποδεκτή όταν Ναρούτο μεταδόθηκε στη Δύση.

Έτσι, ο dub αποφάσισε να αλλάξει τα πράγματα λίγο μετατρέποντας το μπουκάλι αλκοόλ που πίνει ο Lee σε μια ειδική ποικιλία ειδών, επιτρέποντάς του να χρησιμοποιήσει μια τεχνική που ονομάζεται Loopy Fist. Το ίδιο το όνομα είναι τόσο ηλίθιο που είναι δύσκολο να ληφθεί σοβαρά υπόψη αυτή η τεχνική.



9«Αλλά έκλεισα τα μάτια μου εδώ και πολύ καιρό. Τα πράγματα που αναζητώ τώρα βρίσκονται μόνο στο σκοτάδι ». - Sasuke

Ο Sasuke έχει τη φήμη ότι είναι περιττός νευρικός, αλλά οι ιαπωνικές φωνές πρόσθεσαν τουλάχιστον μια λεπτότητα στον διάλογο. Ακόμα και όταν μιλούσε για το σκοτάδι που εξερεύνησε, ο Sasuke δεν μίλησε ποτέ για αυτό το μονοπάτι με κυριολεκτική έννοια.

ΣΧΕΤΙΖΟΜΑΙ ΜΕ: Naruto: 5 σκληρότεροι αγώνες του Sasuke Uchiha (& 5 ευκολότεροι)

Ωστόσο, ο Ντουμπ αποφάσισε να κάνει μια συγκεκριμένη ανταλλαγή με την Γκάαρα λίγο υπερβολικά για τις προτιμήσεις των περισσότερων ανθρώπων. Όταν η Gaara μιλάει για το πώς ένα άτομο σαν τον Sasuke θα προσέξει το φως αν ανοίξει τα μάτια του, ο Sasuke χλευάζει την πρόταση και παραδίδει έναν από τους πιο χαμένους διαλόγους στο dub.



8«Δεν βλάπτεις, έτσι; Μικρό κορίτσι.' - Sasuke

Μιλώντας για τον Sasuke, πρέπει να ειπωθεί ότι μερικές από τις μεταγλωττισμένες γραμμές του στην πραγματικότητα επεξεργάστηκαν αργότερα για να τις κάνουν όλο και πιο άγευστες.

Αυτό έρχεται με τη μορφή αναδρομής, επιστρέφοντας σε μια σκηνή όπου ο Sasuke τιμωρεί τον Naruto κατά τη διάρκεια της αποστολής τους στο Land of Waves. Στην αρχική σκηνή, ο Sasuke χαρακτήρισε τον Naruto «φοβισμένη γάτα», αλλά φαίνεται ότι η γραμμή δεν ήταν αρκετά κακή ή αρκετά προβληματική.

Έτσι, κατά την αναδρομή, ο Sasuke αποφασίζει να αποκαλέσει τον Naruto «μικρό κορίτσι» αντ 'αυτού, σε συνδυασμό με την πιο παράξενη φωνή.

7'Αν Σβήσει το Κεφάλι Μου, Θα τον Κοιτάξω μέχρι Θανάτου!' - Naruto

Κατά τη διάρκεια μιας ιδιαίτερα έντονης συνομιλίας με τον Sai, ο Naruto υπερασπίζεται την επίμονη επιθυμία του να σώσει τον Sasuke μιλώντας για το πώς θα επιστρέψει στον καλύτερό του φίλο στην Konoha, ανεξάρτητα από την προσπάθεια που μπορεί να χρειαστεί.

Λέει στον Sai για το πώς θα νικήσει το Sasuke, ανεξάρτητα από το αν τα χέρια ή τα πόδια του επιβιώνουν από τη συνάντηση. Ενώ αυτή η ομιλία είναι αρκετά παθιασμένη, αυτή η μία γραμμή δεν έχει καμία απολύτως νόημα και βγάζει κάποια σοβαρότητα από την εξίσωση.

τι είναι το κομμάτι της ζωής anime

Πώς κοιτάζει κανείς κάποιον μέχρι να πεθάνει; Η φράση «death stare» δεν πρέπει να λαμβάνεται κυριολεκτικά.

6«Έχω λάβει τις παραγγελίες μου από τον Θεό.» - Κόναν

Ο Konan είναι ένας από τους πιο ενδιαφέροντες χαρακτήρες Ναρούτο , με αυτήν και την ιστορία του Pain να είναι απίστευτα ικανοποιητική με κάθε έννοια της λέξης. Αφού αντιμετώπισε τη Jiraiya και προετοιμάστηκε για μάχη, η Konan δηλώνει ότι θα εκτελέσει το θέλημα του Θεού τερματίζοντας τη ζωή του.

Ωστόσο, στο dub, η γραμμή γίνεται λίγο κυριολεκτική, χάνοντας τη μυστική της στη διαδικασία.

5«Τι είναι το λάθος με εσένα, διαβάζεις το Little Doofus !;» - Σακούρα

Πλέον Ναρούτο Οι θαυμαστές θα είναι περισσότερο από ευτυχείς να δηλώσουν γιατί μισούν απολύτως τη Sakura ως χαρακτήρα και το dub δεν κάνει πραγματικά τίποτα για να βελτιώσει την εικόνα της στα μάτια τους.

Αφού συναντήθηκε με τον Naruto για πρώτη φορά και μάρτυρες των shenanigans του, ο Sakura θερμαίνεται και αμφισβητεί τη διαστροφή των πράξεών του. Ωστόσο, στην αγγλική μεταγλώττιση, καταλήγει σε μικροσκοπικά ονόματα που καταλήγουν να ακούγονται απίστευτα ηλίθια, για εκκίνηση.

4«Απλά εγκαταλείψτε ... προσπαθώντας να με κάνει να τα παρατήσω!» - Naruto

Ο αγώνας μεταξύ Naruto και Pain είναι ίσως η δεύτερη καλύτερη μάχη Ναρούτο , χάνοντας από έναν αγώνα που δεν χρειάζεται να αναφέρουμε. Ωστόσο, εάν θέλετε να απολαύσετε αυτήν τη μάχη στο έπακρο, τότε σας παροτρύνουμε να παρακολουθήσετε την έκδοση subbed.

ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ: Naruto: 5 λόγοι για τους οποίους ο πόνος είναι ο μεγαλύτερος εχθρός του Naruto (& 5 λόγοι για τους οποίους είναι Obito)

Το λέμε αυτό γιατί οι τελευταίες στιγμές αυτού του αγώνα καταστρέφονται εντελώς από την τυροειδή γραμμή του Naruto, η οποία αναμφίβολα θα ακούγεται πιο ποιητική στην ιαπωνική έκδοση.

3'Πίστεψέ το!' - Naruto

Είναι σχεδόν αδύνατο να αναφέρουμε τις περίεργες αλλαγές μεταξύ της ιαπωνικής και της αγγλικής έκδοσης του Ναρούτο χωρίς να αναδείξουμε την απόλυτη τραγωδία που είναι η μισή ψημένη έκδοση της αγγλικής έκδοσης κατά την αναδημιουργία της φράσης του.

Στην ιαπωνική έκδοση, ο Naruto έχει τη συνήθεια να λέει «dattebayo» όλη την ώρα στο τέλος μιας πρότασης, πράγμα που δεν σημαίνει τίποτα συγκεκριμένο.

Νεβάδα χλωμό

Αντί να το αγνοήσει αυτό, η αγγλική εκδοχή θεώρησε ότι θα ήταν καλή ιδέα να αλλάξει αυτή η φράση σε «πιστέψτε το» και να το λέει ο χαρακτήρας μετά από σχεδόν ό, τι λέει.

Αρκεί να πούμε, αυτή η ενοχλητική φράση έχει πέσει μερικά επεισόδια.

δύοΣχεδόν όλα τα ονόματα Jutsu

Οι περισσότεροι αγώνες στο αγγλικό dub ενδέχεται να έχουν το πρόσθετο πλεονέκτημα των θεατών να επικεντρώνονται μόνο στη δράση χωρίς να χρειάζεται να διαβάσουν υπότιτλους ... αλλά αυτό έχει πολύ βαρύ κόστος.

Το μεγαλύτερο μέρος του jutsu που χρησιμοποιεί ο ninja σε όλο το anime χρησιμοποιεί μια δομή ονομασίας που αισθάνεται απίστευτα περίεργη. Τα ονόματα αυτών των τεχνικών απλώς ρέουν καλύτερα στα Ιαπωνικά, σε σύγκριση με το αγγλικό αντίστοιχο που κάνει κάθε τεχνική να ακούγεται τρομερά απαίσια.

1Η έλλειψη κατάρα

Μια άλλη πτυχή της αγγλικής μετάφρασης που πρέπει δικαίως να επικριθεί είναι το γεγονός ότι η παράσταση απευθύνεται κυρίως σε παιδιά. Αυτό οδηγεί σε μια κατάσταση όπου ο διάλογος πρέπει να μειωθεί για να αποφευχθεί οποιαδήποτε σύγχυση, καθώς και να λογοκριθεί για να αποφευχθούν τυχόν διαμάχες.

Το τελικό αποτέλεσμα είναι ότι οι πιο έντονες σκηνές στο anime στερούνται οποιωνδήποτε σκληρών αγγλικών φράσεων, κάνοντας ολόκληρη την εμπειρία να αισθάνεται τυχερή σε σύγκριση με τον ιαπωνικό ομόλογό της.

ΕΠΟΜΕΝΟ: Naruto: 10 Kishimoto Forgot 'Στιγμές που άφησαν τους Fans Fuming



Επιλογή Συντάκτη


Spider-Man: 10 Miles Morales Memes που μας κάνουν να γελάσουμε

Τόπος Αγώνων


Spider-Man: 10 Miles Morales Memes που μας κάνουν να γελάσουμε

Με το Spider-Man: In the the Spider-Verse και το επερχόμενο παιχνίδι PS5, το απόθεμα του Miles Morales δεν ήταν ποτέ υψηλότερο. Φυσικά, αυτό σημαίνει πολλά μιμίδια.

Διαβάστε Περισσότερα
Mikkeller Η Μικρή Γοργόνα

Τιμές


Mikkeller Η Μικρή Γοργόνα

Mikkeller La Sirenita a Flavored - Άλλη μπύρα από τον Mikkeller, ζυθοποιείο στην Κοπεγχάγη,

Διαβάστε Περισσότερα