Levi ή Rivaille; Πώς κατέληξε η επίθεση στον καπετάνιο του Τιτάνα με ΔΥΟ ονόματα

Ποια Ταινία Θα Δείτε;
 

Πριν Επίθεση στον τίτανα ' παγκόσμια Το fandom ήταν ευλογημένο με τις επίσημες μεταφράσεις της σειράς, διατηρώντας ενημερωμένο τη σειρά που σήμαινε την προσφυγή σε ανεπίσημα μεταφρασμένες σάρωση. Αυτές οι μεταφράσεις δεν ήταν πάντα οι πιο ακριβείς και αρχικά, Επίθεση στον τίτανα' Το παγκόσμιο λεξικό θα περιέχει μερικές φορές λανθασμένες πληροφορίες και ονόματα που χάθηκαν στη μάχη.



Το πιο διάσημο από αυτά ήταν το όνομα της Levi Ackerman, το οποίο, για μια χρονική περίοδο, γράφτηκε ευρέως ως «Rivaille». Εδώ προκάλεσε την αρχική σύγχυση σχετικά με τη σωστή ορθογραφία και προφορά του ονόματος του αρχηγού της ομάδας Survey Corps.



κόκκινο νέκταρ μπύρα

Διαφορετικά αλφάβητα: Levi εναντίον Rivaille

Το ζήτημα εάν προφέρεται ή όχι το Levi ή το Rivaille (ή οποιαδήποτε άλλη παραλλαγή) δεν συζητείται πλέον, όπως κάθε επίσημη μετάφραση μέχρι σήμερα και ο ίδιος ο δημιουργός έχουν επιβεβαιώσει ότι είναι πράγματι προφανές Λέβι . Το μόνο ερώτημα που απομένει είναι: Πώς ένα τόσο απλό όνομα μπορεί να χαθεί τόσο εύκολα στη μετάφραση; Λοιπόν, η απάντηση είναι απλώς ότι το αλφάβητο λειτουργεί διαφορετικά στην Ιαπωνία.

Στην Ιαπωνία, λέξεις όπως η θάλασσα έχουν το δικό τους ισοδύναμο Ιαπωνίας (Sea = 海 ή umi) και συντίθενται χρησιμοποιώντας hiragana ή kanji. Αυτά τα συστήματα γραφής χρησιμοποιούνται για όρους, αντικείμενα και / ή ονόματα ιαπωνικής προέλευσης και καθολικές φράσεις. Για παράδειγμα, χαιρετισμοί, γεωγραφικές τοποθεσίες και αντικείμενα όπως «καλημέρα» ή «βουνό» υπάρχουν και χρησιμοποιούνται παντού σε όλο τον κόσμο, με κάθε αντίστοιχη γλώσσα να έχει τον δικό της τρόπο έκφρασης αυτών των φράσεων, τόπων ή πραγμάτων τόσο γραπτά όσο και προφορικά.

Λέξεις ξένης προέλευσης, όπως «McDonald's», χρησιμοποιούν το σύστημα γραφής katakana. Η χρήση αυτού του συστήματος σημαίνει γενικά ότι η λέξη είναι ξένης προέλευσης και, ως εκ τούτου, ερμηνεύεται φωνητικά λόγω της διαφοράς στα αλφάβητα. Για παράδειγμα, παρά το ότι δεν υπάρχει ιαπωνικό ισοδύναμο για το «Mc» (Mick) ή το «L» στη λέξη «McDonald's», η ορθογραφία στην katakana, «マ ク ド ナ ル ド» (Ma-Ku-Do-Na-Ru-Do φωνητικά) , όταν διαβάζονται μαζί φωνητικά ακούγονται σαν «McDonald's» και μπορούν να ερμηνευτούν ως τέτοια - και πάλι, λόγω της κατανόησης ότι οι λέξεις που γράφονται στο katakana είναι γενικά ξένης προέλευσης.



Στην κατακάνα, το Levi γράφεται «リ ヴ ァ イ». Το «リ» προφέρεται «ri», «ヴ» προφέρεται «vu» και το συνδυασμό «ァ イ» προφέρεται «ai» (ή «μάτι»). Αν διαβαστεί κυριολεκτικά, το 'Rivuai' είναι γραμμένο, αλλά πώς γίνεται αυτό 'Levi;' Καθώς εμπλέκεται το katakana, απαιτείται φωνητική ερμηνεία κατά την ανάγνωση και σε αντίθεση με ένα εικονικό όνομα όπως το McDonald's, τα ονόματα των χαρακτήρων είναι πολύ υποκειμενικά και ποικίλα. Λάβετε υπόψη ότι αυτές οι μεταφράσεις θαυμαστών συνέπεσαν με τις ιαπωνικές κυκλοφορίες του Επίθεση στον τίτανα και το ντεμπούτο της σειράς του Levi. Ως εκ τούτου, ακόμη και αυτοί που μιλούν άπταιστα τα Ιαπωνικά θα μπορούσαν εύκολα να παρανοήσουν ποιες ήταν οι προθέσεις του δημιουργού Hajime Isayama όσον αφορά το όνομα του Levi όταν μεταφράστηκε. Ως εκ τούτου, το 'Rivuai' και άλλες παραλλαγές του 'Levi' είναι πιθανότατα ένα προϊόν ανεπίσημων μεταφραστών που το παίζουν ασφαλές, επιλέγοντας να μεταφράσει το όνομα του Levi κυριολεκτικά παρά να τραβήξει ένα σκοτάδι.

ΣΧΕΤΙΖΟΜΑΙ ΜΕ: Attack on Titan Anatomy: 5 περίεργα πράγματα για τον Titan του Eren Yeager

Τι γίνεται με το 'Ribaille;'

Το ισοδύναμο με το «V» στη hiragana είναι «B.» (Το katakana έχει ισοδύναμο «V», «ヴ» ή «Vu», επειδή είναι το ιαπωνικό σύστημα γραφής που προορίζεται κυριολεκτικά για ξένες λέξεις, πολλές από τις οποίες χρησιμοποιούν το γράμμα «V.») Το ισοδύναμο «L» είναι « Ρ. Έτσι, στη Χιραγκάνα, το «Levi» μπορεί να γράφεται «'ば い る» (リ = ri, ば い = bai, る = ru) ή Ribairu, το οποίο είναι μία από τις λίγες συνθέσεις hiragana του Levi με βάση την προφορά του. Αυτή η σύνθεση λειτουργεί επίσης στο katakana, και καθώς η αντιγραφή, επικόλληση, μετάφραση, μετάφραση και ερμηνεία μεταφράζεται σε μεταφράσεις θαυμαστών, δεν είναι πολύ πιθανό ότι κάπου κατά μήκος της γραμμής «Levi» στο katakana μεταφράστηκε σε hiragana και ξανά στα αγγλικά.



Καθώς το «R» είναι ισοδύναμο με το «L» και το «B» ισοδυναμεί με το «V», το «Ribairu» (το οποίο είναι ήδη λάθος) ερμηνεύτηκε ως «Rivaille». Ίσως ερμήνευσαν ότι το «R» στο «Ri» θα έπρεπε να παραμείνει ως έχει, αλλά ότι το «Bairu» στο τέλος ακούγεται καλύτερα ως «Vaille», το οποίο σε συνδυασμό μας δίνει «Rivaille».

φυσικό φως έναντι φυσικού πάγου

Παρά τις πολλές λανθασμένες μεταφράσεις και ερμηνείες, ο Levi είναι και θα είναι το πραγματικό, επίσημο όνομα του χαρακτήρα Επίθεση στον τίτανα .

ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΑΝΑΓΝΩΣΗ: ΒΙΝΤΕΟ: Γιατί θα πρέπει να είστε ενθουσιασμένοι για το Attack On Titan Season 4



Επιλογή Συντάκτη


Το Bird Box Star έχει ήδη σχέδια για μια συνέχεια

Κινηματογράφος


Το Bird Box Star έχει ήδη σχέδια για μια συνέχεια

Η αστέρι του Bird Box, Rosa Salazar, δεν γνωρίζει αν η Netflix σχεδιάζει μια συνέχεια. Ωστόσο, έχει κάποιες ιδέες εάν κάποιος αποφέρει καρπούς.

Διαβάστε Περισσότερα
Το Noble Ale Works Naughty Sauce

Τιμές


Το Noble Ale Works Naughty Sauce

Noble Ale Works Naughty Sauce a Stout - Μπύρα αρωματισμένης / ζαχαροπλαστικής από την Noble Ale Works, ζυθοποιείο στο Anaheim της Καλιφόρνια

Διαβάστε Περισσότερα