13 Anime που είναι καλύτερα μεταγλωττισμένα (και 13 καλύτερα Subbed)

Ποια Ταινία Θα Δείτε;
 

Σε σχέση με τα dubs, είναι μια από τις παλαιότερες και πιο θερμές συζητήσεις σε κοινότητες θαυμαστών του anime - ορισμένες υποστηρίζουν ότι η αρχική ιαπωνική φωνή που ενεργεί με υπότιτλους είναι ο ανώτερος τρόπος παρακολούθησης του anime, ενώ άλλοι λένε ότι τα dubs είναι εξίσου καλά, αν όχι καλύτερα . Με την πάροδο του χρόνου, και οι δύο πλευρές έχουν κερδίσει ομοιόμορφη υποστήριξη από τους θαυμαστές, αλλά το πιο ενδιαφέρον είναι ότι η συζήτηση έχει εξελιχθεί. Στις περισσότερες περιπτώσεις, το επιχείρημα των 'συνδρομητών ή μεταγλώττισης' έχει μετακινηθεί από το να είναι περίπου όλα anime, για να είναι συγκεκριμένος anime. Η συζήτηση δεν είναι πλέον για το πώς βλέπει κανείς όλα τα anime, αλλά για το πώς βλέπει κανείς μια συγκεκριμένη σειρά ή ταινία. Ως εκ τούτου, αποφασίσαμε να ρίξουμε το καπέλο μας στο δαχτυλίδι και να απαριθμήσουμε όλα τα anime που πιστεύουμε ότι λειτουργούν καλύτερα subbed, και όλα αυτά που πιστεύουμε ότι είναι καλύτερα με αγγλικά dubs.



Ωστόσο, λάβετε υπόψη ότι δεν είμαστε σε καμία περίπτωση η επίσημη αρχή σε αυτό το θέμα, θέλαμε απλώς να προτείνουμε τις προτιμήσεις προβολής μας όταν πρόκειται για αυτές τις 26 σειρές anime. Όλοι μπορούν να παρακολουθήσουν το anime με τον δικό τους τρόπο, αυτό είναι τόσο υπέροχο για τους συνδρομητές και τις μεταγλωττιστές και όλες τις νέες υπηρεσίες ροής που μας δίνουν πρόσβαση σε τεράστιες βιβλιοθήκες anime. Λοιπόν, πάρτε αυτές τις προτάσεις ακριβώς όπως, προτάσεις, όχι πιεστικούς κανόνες για το πώς να παρακολουθήσετε αυτές τις σειρές anime. Με αυτά τα λόγια, ας ρίξουμε μια ματιά σε μερικά από τα πιο δημοφιλή, πιο ενδιαφέροντα και πιο φοβερά anime, ώστε να προτείνουμε ποια έκδοση θα παρακολουθήσετε, το sub ή το dub.



26ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΥΠΟΒΑΘΜΗ: Η ΗΡΟΑ ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΜΟΥ

Ξεκινώντας μας, έχουμε ίσως το πιο δημοφιλές τρέχον mainstream anime, My Hero Academia . Ήρωα μου είναι, κατά τη γνώμη μας, καλύτερα με τον αρχικό ιαπωνικό ήχο του. Όλα τα στηρίγματα της ομάδας dub και των VA, αλλά υπάρχουν δύο λόγοι για τους οποίους προτιμούμε τους συνδρομητές.

Πρώτον, η υποκριτική είναι φαινομενική, και δεδομένου ότι ο μεταγλωττιστής φαίνεται να κάνει ένα σημείο να ρίχνει τους χαρακτήρες με το VA παρόμοιο με τις ιαπωνικές φωνές τους, θα πρέπει να ακολουθήσουμε τα πρωτότυπα. Δεύτερον, και αυτό είναι το μεγαλύτερο, μπορείτε να το παρακολουθήσετε νωρίτερα ως δευτερεύον!

25ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ: ΟΛΟΚΛΗΡΩΜΕΝΟΣ ΑΛΚΗΜΙΣΤΟΣ

Στη συνέχεια έχουμε Αδελφότητα Φουλμέταλ Αλχημιστών . Η σειρά ακολουθεί τους αδελφούς Edward και Alphonse Elric καθώς επιδιώκουν να βρουν την πέτρα του φιλόσοφου, ώστε να μπορούν να επαναφέρουν το σώμα τους στο φυσιολογικό.



Η ρύθμιση της σειράς είναι μέρος των λόγων για τους οποίους πιστεύουμε ότι αυτό το anime λειτούργησε καλύτερα. η χώρα του Amestris, εμπνεύστηκε από τη βιομηχανική Ευρώπη, οπότε ακούγοντας αυτούς τους χαρακτήρες να μιλούν αγγλικά ταιριάζει πολύ, πολύ καλά. Όχι ότι οι χαρακτήρες κλίση μιλούν ιαπωνικά, είναι ένας φανταστικός κόσμος, αλλά το dub cast έφερε πραγματικά το παιχνίδι A, δημιουργώντας, κατά τη γνώμη μας, την ανώτερη έκδοση της σειράς.

24ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΥΠΟΒΟΛΗ: ΣΚΟΤΕΙΤΕ ΛΑ ΣΚΟΛΟ

Τίτλος τηλεοπτικής σειράς κινουμένων σχεδίων είναι ένα άλλο anime όπου το dub cast έκανε μια φανταστική δουλειά και αφού διαθέτει ένα ευρύ φάσμα αγγλικών VA γεμίζοντας το ρόλο, όλοι οι οποίοι έκαναν κάποια εξαιρετική δουλειά. Εξαιτίας αυτού, μπήκαμε στον πειρασμό να το βάλουμε στην κατηγορία «καλύτερη μεταγλώττιση». Ωστόσο, όταν συγκρίνετε το dub και το sub, το sub κερδίζει.

Ο κύριος λόγος για αυτό είναι ότι το ιαπωνικό καστ φέρνει πραγματικά μερικές καταπληκτικές παραστάσεις με οδυνηρές παραδόσεις τόσο για την κωμωδία όσο και για το δράμα. Επιπλέον, δεδομένου ότι η κύρια ρύθμιση είναι ένα ιαπωνικό σχολείο, η πρωτότυπη γλώσσα της σειράς ταιριάζει καλύτερα.



το θηρίο avery

2. 3ΚΑΛΥΤΕΡΟ DUBBED: TIGER ΚΑΙ BUNNY

Tiger & Bunny είναι ένα σούπερ ήρωας anime για έναν παλιό βετεράνο του παιχνιδιού και έναν αρχάριο με τον οποίο αναγκάζεται να συνεργαστεί, δημιουργώντας μια συμπαθητική σειρά υπερήρωων αστυνομικών με την πρόσθετη συστροφή των ηρώων που ανταγωνίζονται σε ένα reality show.

Ο λόγος για τον οποίο πιστεύουμε ότι αυτή η σειρά λειτουργεί καλύτερα καθώς το dub είναι, για άλλη μια φορά, το σκηνικό, που λαμβάνει χώρα σε μια πολυπολιτισμική πόλη, τήξη, γνωστή ως Sternbild. Αν και η χώρα του Στέρνμπιλντ δεν αναφέρεται ποτέ, το γεγονός ότι η πόλη είναι τόσο διαφορετική και βασίζεται στη Νέα Υόρκη κάνει πραγματικά το αγγλικό μεταγλωττισμένο έργο.

22ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΥΠΟΒΑΘΡΟ: ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΟ ΤΙΤΑΝ

Δεν λειτουργεί κάθε anime σε μια ρύθμιση Euro-esque ως dub, όπως συμβαίνει με Επίθεση στον τίτανα . Αν και αυτή η σειρά έχει χάσει λίγο ατμό καθώς μπήκε στη δεύτερη σεζόν, η πρώτη σεζόν είναι εκρηκτική και βάναυση και καταπληκτική ταυτόχρονα, και απολαμβάνεται καλύτερα με την πρωτότυπη ιαπωνική φωνή της.

Ο λόγος για αυτό είναι ότι η φωνή και η δραματική δράση έπληξαν πολύ πιο σκληρά στα Ιαπωνικά. δεν μπορούμε να βάλουμε τα δάχτυλά μας στο γιατί, αλλά υπάρχει κάτι πολύ πιο καταστροφικό για τα δραματικά υψηλά σημεία στο υποβρύχιο από ό, τι στο dub.

είκοσι έναΚΑΛΥΤΕΡΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ: TRIGUN

Trigun είναι εύκολα μια από τις πιο όμορφες σειρές anime όλων των εποχών, ως μια από τις καλύτερες ιστορικές διαστημικές ιστορίες σε όλη την ποπ κουλτούρα. Η σειρά ακολούθησε τον Vash the Stampede, έναν ένοχο με μια τεράστια γενναιοδωρία στο κεφάλι του για το πόσο καταστροφή αφήνει στο πέρασμα του.

Συνιστούμε ανεπιφύλακτα να παρακολουθείτε αυτήν τη σειρά με όποιον τρόπο θέλετε, αλλά αν έπρεπε να προτείνουμε ποια έκδοση, πιθανότατα θα πάμε με το dub, καθώς είναι πολύ πιο αστείο και ο Johnny Yong Bosch είναι μια απόλαυση όπως ο Vash, όπως και οι υπόλοιποι το dub cast στους ρόλους τους.

είκοσιΚΑΛΥΤΕΡΟ ΥΠΟΒΑΘΡΟ: DURARARA !!

Ντουραράρα !! ακολουθεί διάφορους χαρακτήρες καθώς ασχολούνται με τις εξελίξεις του Ikebukuro, μιας πόλης που μαστίζεται από εγκλήματα, συμμορίες και υπερφυσικά γεγονότα. Αυτό που κάνει αυτή τη σειρά τόσο ενδιαφέρουσα είναι ότι η προοπτική αλλάζει με κάθε επεισόδιο, σαν η πλοκή είναι ο χαρακτήρας που συναντά άλλους χαρακτήρες καθώς ξετυλίγεται.

Κάποιος μπορεί να σκεφτεί ότι αυτό θα οδηγούσε σε μια σύγχυση σειρά ήταν να το παρακολουθήσετε στα Ιαπωνικά με υπότιτλους, αλλά αυτό δεν ισχύει. Όχι μόνο είναι το υποσύνολο του Ντουραράρα !! δεν σύγχυση, είναι επίσης ένας πολύ καλός τρόπος να παρακολουθήσετε, και η σύστασή μας για τη σειρά.

19ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΜΕΤΑΒΑΣΗ: FAIRY TAIL

Παραμύθι είναι μια σειρά για τον Natsu Dragneel, έναν μάγο πυρκαγιάς της συντεχνίας Fairy Tail. Αυτός και οι φίλοι του περιπέτεια και αναζήτηση σε όλη τη γη, σώζοντας τον κόσμο στην πορεία. Η σειρά είναι πολύ διασκεδαστική και αξίζει να δείτε αν θέλετε ένα μαγικό βαρύ Ενα κομμάτι .

Όσον αφορά την έκδοση που θα ελέγξετε, προτείνουμε το dub για δύο βασικούς λόγους. Πρώτον, το καστ είναι υπέροχο, κάθε χαρακτήρας αισθάνεται μοναδικός και διασκεδαστικός. Επιπλέον, το dub καθιστά τη σειρά ευκολότερη για τους ξένους ομιλητές να παρακολουθούν, κάτι που είναι απαραίτητο με τον τεράστιο αριθμό επεισοδίων.

18ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΥΠΟΒΑΘΡΟ: ΜΠΛΕ ΕΞΟΡΚΙΣΤΗΣ

Περιγράψαμε Μπλε εξορκιστής ως «Hellboy στο γυμνάσιο» στο παρελθόν και αυτή η περιγραφή εξακολουθεί να ισχύει. Η σειρά ακολουθεί τον Rin, το γόνο του Σατανά που σκοπεύει να γίνει εξορκιστής που μάχεται δαίμονες, και σας συνιστούμε να το παρακολουθήσετε με το αρχικό του ιαπωνικό καστ.

Η σκληρή αλήθεια για το γιατί προτιμούμε το sub είναι ότι το cast ταιριάζει πολύ καλύτερα - το VA κάθε χαρακτήρα ταιριάζει απόλυτα στο sub, οι φωνές τους συνδυάζονται όμορφα με τους χαρακτήρες που παίζουν. Στο dub, τα VA's είναι πολύ ταλαντούχα και κάνουν εξαιρετική δουλειά, αλλά κάτι σχετικά με τις επιλογές casting δεν ταιριάζει απόλυτα με τους χαρακτήρες.

17ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ: 91 ΗΜΕΡΕΣ

Σας αρέσουν οι ταινίες γκάνγκστερ; Επειτα 91 ημέρες ειναι για σενα. Αφηγείται μια ιστορία εκδίκησης κατά τη διάρκεια της απαγόρευσης, ακολουθώντας τον Avilio Bruno / Angelo Lagusa καθώς διεισδύει στη συμμορία που δολοφόνησε την οικογένειά του προκειμένου να αποδώσει δικαιοσύνη σε εκείνους που τον ορφανά. Η ηθοποιία είναι εκπληκτική τόσο στο dub όσο και στο sub, αλλά θα πρέπει να συμμορφωθούμε με το πρώτο σε αυτή την περίπτωση.

Όπου άλλο anime που λαμβάνει χώρα στην Αμερική μπορεί να περιλαμβάνει μερικές από τις κορυφαίες πινελιές, 91 ημέρες Το dub είναι λεπτό, θαυμάσια δράση και γενικά μόλις κορυφαίο, τα αγγλικά VA φέρνουν τους χαρακτήρες και ζωντανεύουν.

16ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΥΠΟΒΑΘΡΟ: ΤΡΟΦΙΜΑ!

Food Wars! ήταν η πιο επιτυχημένη επιτυχία των τελευταίων εποχών Anime, που βγήκε από το ραντάρ για να γίνει μια από τις καλύτερες σειρές όλων των εποχών. Πώς πρέπει να παρακολουθείτε αυτήν τη σειρά Shonen με βάση το μαγείρεμα; Συνιστούμε το sub πάνω από το dub.

Για ένα πράγμα, οι περιγραφές και οι αντιδράσεις στο φαγητό - το οποίο είναι ένα σημαντικό κωμικό στοιχείο της σειράς - λειτουργούν καλύτερα στα Ιαπωνικά, και δεύτερον, η ηθοποιία γενικά φαίνεται να είναι λίγο καλύτερη στο sub, χτυπώντας όλη τη σωστή κωμική και δραματικούς ρυθμούς.

δεκαπέντεΚΑΛΥΤΕΡΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ: ΠΑΝΤΙ & ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΜΕ GARTERBELT

Καλσόν & κάλτσες με Garterbelt σχεδιάστηκε μετά από τις εκπομπές Cartoon Network της δεκαετίας του '90, που έρχονται ως μια πολύ πιο βρώμικη έκδοση αυτών. Ως εκ τούτου, πιστεύουμε ότι το dub της σειράς είναι η ανώτερη έκδοση, καθώς τα αγγλικά ταιριάζουν περισσότερο με το στυλ τέχνης, το οποίο συλλαμβάνει τέλεια αμερικανικά κινούμενα σχέδια.

Επιπλέον, το dub γίνεται λίγο πιο δημιουργικό με όλη την ορκωμοσία και τη γλώσσα που έρχεται σε αυτό το παράλογα άσεμνο και άσεμνα παράλογο anime, οι ηθοποιοί της φωνής δίνουν ξεκαρδιστικές παραστάσεις που φυσούν το υποβρύχιο από το νερό.

14ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΥΠΟΒΑΘΡΟ: ΜΙΚΡΟ ΑΚΑΔΗΜΙΑ

Ήμασταν λίγο σχισμένοι σε αυτό, από τότε Little Witch Academia είναι υπέροχο τόσο στα Ιαπωνικά όσο και στα Αγγλικά, αλλά θα πρέπει να ακολουθήσουμε το υποψήφιο σε αυτήν την περίπτωση. Αν και το dub του Little Witch Academia είναι εξίσου υπέροχο, αξιολάτρευτο και διασκεδαστικό με το υποσύνολο, το πρωτότυπο ταιριάζει καλύτερα στο animation.

Θα μπορούσατε να το πείτε για οποιοδήποτε anime αφού το κινούμενο σχέδιο έχει δημιουργηθεί για τον ιαπωνικό διάλογο, αλλά με Little Witch Academia , το οποίο είχε στυλ υπογραφής Trigger, κάτι που απλώς έκανε καλύτερα με τα αυθεντικά κομμάτια φωνής.

13ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ: BLEACH

Όπως αναφέραμε στο Trigun είσοδος, ο Johnny Yong Bosch είναι ένα φανταστικό dub VA και η φωνή του ήταν ο πρωταρχικός λόγος που το αποφασίσαμε Λευκαντικό παρακολουθείται καλύτερα στα Αγγλικά. Όχι μόνο η Bosch έχει μεγάλη γκάμα ενώ απεικονίζει τον Ichigo, υπάρχουν επίσης πολλά άλλα υπέροχα μέλη του dub.

Εκτός από το σπουδαίο ηθοποιό και το ηθοποιό, το Λευκαντικό κατέχει ένα κομμάτι της νοσταλγίας για πολλούς οπαδούς, καθώς ήταν μια πρώτη μετάδοση στο Adult Swim στην Αμερική ως μια μεταγλωττισμένη σειρά.

Γιατί κάποια jedi εξαφανίζονται όταν πεθάνουν

12ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΥΠΟΒΑΘΡΟ: ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΘΑΝΑΤΟΥ

Αυτή ήταν μια άλλη σκληρή απόφαση, από το dub cast του Σημείωμα θανάτου έδωσε μια αστρική απόδοση, πλησιάζοντας στην ποιότητα του dub. Ωστόσο, στο τέλος της ημέρας, το dub απλά δεν μπορεί να ανταγωνιστεί το sub, το οποίο έχει μερικές υπέροχες εντάσεις και συναισθηματικές δραματικές παραστάσεις.

Ίσως το καλύτερο παράδειγμα αυτού είναι να συγκρίνουμε τις τελικές σκηνές του dub και του υποβρύχιου, οι τραγικές κραυγές του πόνου του Light και η κακή ομιλία του αισθάνονται πολύ πιο ουδέτερα και χτύπησαν πολύ πιο σκληρά στα ιαπωνικά.

έντεκαΚΑΛΥΤΕΡΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ: NARUTO

Ποσοι απο ΕΣΑΣ Ναρούτο οι θαυμαστές μεγάλωσαν βλέποντας το dub στο Toonami; Αυτός ο παράγοντας νοσταλγίας έπαιξε λίγο ρόλο στην απόφασή μας να πούμε ότι το dub of Ναρούτο είναι καλύτερο από το δευτερεύον, αλλά υπάρχουν μερικά άλλα πράγματα που συνυπολογίζονται.

Πρώτον, το αγγλικό VA του Naruto, Maile Flanagan, ταιριάζει πολύ καλύτερα με τον χαρακτήρα, κυρίως επειδή καταγράφει την επίμονη αλλά φιλική του φύση, δίνοντάς του μια πανέμορφη αλλά ισχυρή φωνή. Η φωνή των Sasuke, Yuri Lowenthal - που έπαιξε Spider-Man στο παιχνίδι PS4 - είναι επίσης μια νίκη για το dub.

10ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΥΠΟΒΑΘΜΗ: ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΕΝΑΝΤΙΟΥ

Αν και έχει ένα μοτίβο υπερήρωα, Ένας άντρας είναι μια παρωδία του είδους της μάχης Shonen του anime και του manga, ανατρέποντας τα δυνατά πρωταγωνιστικά κομμάτια καθιστώντας το Saitama πολύ ισχυρό για να έχει διασκεδαστική μάχη, το οποίο τείνει να είναι το αγαπημένο πράγμα του πρωταγωνιστή του Shonen.

Επειδή η παράσταση είναι μια τέτοια σάτιρα του anime και του manga στο σύνολό της, ο αρχικός ιαπωνικός διάλογος φαίνεται πολύ πιο κατάλληλος, για να μην αναφέρουμε τα gag, τα κωμικά υψηλά σημεία και το σατιριωμένο δράμα που χτύπησε πιο σκληρά στην αρχική έκδοση της σειράς.

9ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΜΕΤΑΦΟΡΤΩΣΗ: ΤΡΟΦΙΜΑ ΣΑΛΟΥΣ

Ψυχοφάγος είναι σαν Χάρρυ Πόττερ , αλλά αν πρόκειται για ένα σχολείο που εκπαιδεύτηκε απαίσια θεριστές παρά νέους μάγους. Ως εκ τούτου, αυτό το anime είναι μια εξαιρετική σειρά πύλης για να προσελκύσετε τους ανθρώπους στο μέσο και αν προσπαθείτε να κάνετε τους αγγλόφωνους νεοεισερχόμενους να παρακολουθούν anime, τα dubs είναι πολύ πιο προσβάσιμοι και εύγευστοι τρόποι για να τα εισαγάγετε.

Σε περίπτωση που Ψυχοφάγος , οι dubs είναι καλοί και κάνουν καλή δουλειά φέρνοντας την ίδια ενέργεια από το sub στον αγγλικό διάλογο, βελτιώνοντάς το με διαφορετικές φωνές και υπέροχες παραστάσεις.

8ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΥΠΟΒΑΘΜΗ: ΠΟΡΤΟΦΟΛΙΑ BIZARRE του JOJO

Οι περίεργες περιπέτειες του JoJo είναι περίεργο και σε αντίθεση με το προηγούμενο Ψυχοφάγος , δεν είναι πραγματικά anime πύλης. Αλλά για όσους αγαπούν να παρακολουθούν anime και αναζητούν μια τρελή σειρά για να εμμονή, σας συνιστούμε ανεπιφύλακτα να κάνετε check out Τζο Τζο με τη μορφή του υπότιτλου.

Ο κύριος λόγος για αυτό είναι ότι η τρελή φύση της σειράς αισθάνεται πιο μοναδική και διασκεδαστική στα Ιαπωνικά. Ωστόσο, ένας άλλος καλός λόγος για να παρακολουθήσετε το δευτερεύον είναι ότι οι χαρακτήρες με ονόματα που βασίζονται σε αμερικανικά εμπορικά σήματα δεν υποχρεούνται να αλλάξουν τα ονόματά τους, επομένως περισσότεροι διατηρούνται στο πρωτότυπο.

πόση ποσότητα αλκοόλ έχει η μπύρα dos equis

7ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ: GURREN LAGANN

Οι δύο κύριοι χαρακτήρες του Gurren Lagann, Η Kamina και ο Simon, είναι λογικοί μόνοι που το βλέπουν, αφού στα αγγλικά, εκφράζονται από τον Kyle Herbert (φωνή του ενήλικα Gohan) και τον Yuri Lowenthal (η φωνή του Ben 10 και του Spider-Man του PS4). Το υπόλοιπο καστ είναι εξίσου υπέροχο, και το αγγλικό dub γενικά είναι η ανώτερη έκδοση της φανταστικής σειράς.

Το cheesiness του αγγλικού διαλόγου λειτουργεί πραγματικά προς όφελος του dub, καθώς η σειρά είναι μια ανατροπή του anime cheesy mecha και Shonen, τοποθετώντας πολλή καρδιά πίσω από την παράλογη, γελοία δράση.

6ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΥΠΟΒΑΘΜΗ: ΕΝΑ ΕΙΔΟΣ

Όταν συζητάμε Παραμύθι νωρίτερα, είπαμε ότι το dub ήταν καλύτερο για τους νέους θεατές, καθώς ήταν ο καλύτερος τρόπος για να παρακολουθήσετε τη σειρά, η οποία έχει εντυπωσιακό αριθμό επεισοδίων. Φυσικά, αυτό θα σήμαινε αυτό Ενα κομμάτι , που έχει τρόπος περισσότερα επεισόδια, θα ήταν επίσης καλύτερα ως dub, σωστά;

Λοιπόν, ναι και όχι. Το dub είναι λίγο πιο προσιτό για όσους προσπαθούν να μπουν στη σειρά, αλλά είναι επίσης ασυνεπές. Με αυτό εννοούμε ότι μετά το 4Kids σταμάτησε να μεταγλωττίζει τη σειρά, εισήχθησαν νέα VA, οπότε αν θέλετε συνέπεια, το υποσύνολο είναι για εσάς.

5ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ: ΧΩΡΟΣ ΧΩΡΟΣ

Space Dandy σκηνοθετήθηκε από τον δημιουργό του Καουμπόη Μπέμποπ , Shinchiro Watanabe, και διαβάζεται σαν μια πιο κωμική, πιο περίεργη εκδοχή του. Ακόμα πιο ενδιαφέρον, ωστόσο, είναι ότι αυτή η σειρά προβλήθηκε για πρώτη φορά στην Αμερική πριν από την Ιαπωνία.

Ναι, το dub προβλήθηκε πριν από το sub, μια σπανιότητα που μας έτεινε να επιλέξουμε την αγγλική έκδοση της σειράς. Επιπλέον, το χιούμορ της σειράς λειτούργησε καλύτερα στο dub, και συνολικά το αγγλικό καστ έδωσε εξαιρετική δουλειά με τους χαρακτήρες, γι 'αυτό σας προτείνουμε να παρακολουθήσετε την μεταγλωττισμένη έκδοση.

4ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΥΠΟΒΑΘΜΗ: ΜΠΑΛΑ ΔΡΑΚΩΝ

Dragon Ball ήταν περισσότερο περιπέτειες και επικεντρώθηκε στην κωμωδία Dragon Ball Z , λοιπόν, δεν θα ήταν τόσο απροσδιόριστο να υποθέσουμε ότι οι ιαπωνικοί VA έπαιξαν με την πρόθεση να γεμίσουν αυτούς τους κωμικούς τυχοδιώκτες ρόλους. Ανεξάρτητα αν συμβαίνει αυτό, το ιαπωνικό καστ του Dragon Ball φαίνεται πολύ πιο κατάλληλο για τις πρώτες ημέρες κωμωδίας-περιπέτειας της σειράς.

Γι 'αυτό σας προτείνουμε να παρακολουθείτε το πρωτότυπο Dragon Ball σειρά στα Ιαπωνικά, αν και οι δύο εκδόσεις είναι εξαιρετικές. Ένας άλλος λόγος για να παρακολουθήσετε τους συνδρομητές είναι να έχετε κάποια ποικιλία στην παρακολούθηση συμμετοχών στο franchise, καθώς σας συνιστούμε να παρακολουθείτε το DBZ με μεταγλώττιση.

3ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ: ΔΡΑΚΟΣ ΜΠΑΛΑ Ζ

Όταν πρόκειται για την πιο δημοφιλή καταχώρηση του Dragon Ball προνόμιο, Dragon Ball Z είναι, χωρίς αμφιβολία, πολύ καλύτερα στα Αγγλικά. Σίγουρα, μπορείτε να πάρετε τους συνδρομητές πολύ πιο γρήγορα, αλλά οι Άγγλοι ηθοποιοί φωνής ταιριάζουν στη σκληρή δράση και τη δραματική αλλαγή ΜΕ σημειώθηκε στην ιστορία του Γκόκου.

Με άλλα λόγια, όπου οι Ιάπωνες ηθοποιοί ηθοποιοί συμμετείχαν σε μια περιπέτεια κωμωδίας, οι Αγγλικοί VA έκαναν μια σειρά δράσης και γι 'αυτό οι φωνές τους ταιριάζουν τόσο καλά. Επιπλέον, θα λέγαμε ψέματα αν η νοσταλγία δεν έπαιξε καθόλου παράγοντα σε αυτήν τη σύσταση.

δύοΚΑΛΥΤΕΡΟ ΥΠΟΒΑΘΡΟ: ΔΡΑΚΟΣ ΜΠΟΥΛΕΡ

Dragon Ball Z ήταν αρκετά σοβαρό, αλλά όταν Dragon Ball Super γύρισε, η κωμωδία επέστρεψε στο franchise. Ως εκ τούτου, τα αρχικά ιαπωνικά VA αισθάνθηκαν σαν στο σπίτι τους στο νεότερο Σειρά Dragon Ball , αλλά αυτός δεν είναι ο μόνος λόγος για τον οποίο προτείνουμε την υποκατηγορία του Σούπερ.

Πρώτον, η σειρά τελείωσε στην Ιαπωνία. μπορείτε να τα παρακολουθήσετε όλα τώρα αντί να περιμένετε το dub, το οποίο μόλις ξεκίνησε το τελικό έπος. Ένας άλλος λόγος για να παρακολουθήσετε το sub είναι να δείτε πόσο δραματική είναι η ιαπωνική φωνή του Goku, Masako Nozawa.

1ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ: COWBOY BEBOP

Τελευταίο, αλλά σίγουρα όχι λιγότερο σημαντικό, έχουμε Καουμπόη Μπέμποπ , ένα anime που είναι πολύ πιο δημοφιλές στα Αμερικανικά από ό, τι στην Ιαπωνία. Λόγω αυτής της δημοτικότητας, το dub είναι ένας πολύ πιο κατάλληλος τρόπος για να παρακολουθήσετε το σόου, αλλά εάν χρειάζεστε πιο πειστική, υπάρχουν πολλοί άλλοι λόγοι για να παρακολουθήσετε την αγγλική έκδοση.

Πρώτον, η ποιότητα του dub είναι κορυφαία, παρά την παραγωγή της πριν από την τρέχουσα χρυσή εποχή των τεχνικών μεταγλώττισης και τα παρόμοια. Δεύτερον, δεν υπάρχει καμία απολύτως χτυπήματα από τον Steve Blum για τον «Spike Spiegel».



Επιλογή Συντάκτη


10 ήρωες της Marvel που χρειάζονται απεγνωσμένα διακοπές

Αλλα


10 ήρωες της Marvel που χρειάζονται απεγνωσμένα διακοπές

Από τον καθηγητή Xavier μέχρι τον Spider-Man, αυτοί οι υπερήρωες της Marvel Comics δεν φαίνεται να σταματούν ποτέ να προστατεύουν τους ανθρώπους - αλλά θα μπορούσαν πραγματικά να κάνουν διακοπές.

Διαβάστε Περισσότερα
One Piece: Τα 10 καλύτερα επεισόδια του τόξου Alabasta (Σύμφωνα με το IMDb)

Τόπος Αγώνων


One Piece: Τα 10 καλύτερα επεισόδια του τόξου Alabasta (Σύμφωνα με το IMDb)

Το τόξο Alabasta One Piece, το ενδέκατο, έχει μια σειρά από εξαιρετικά επεισόδια. Εδώ είναι τα 10 καλύτερα επεισόδια του anime σύμφωνα με το IMDb.

Διαβάστε Περισσότερα